多言語話者として現在海外の拠点から英語と複数言語を教えさせていただいているMULTILINGIRLです。twitterなどに動画(日本語以外の6言語を話している)も載せていますので気軽に絡んでください('ω')ノ
twitter→@_multilingirl_
さて、2015年6月1日に本格的にインドネシアの単語学習を始めた私。とはいっても、インドネシア語だけに集中して勉強していたわけでもなく、数ヶ月あまり何も考えないで単語を頭に入れていただけだ。
というのも、インドネシア語を学ぶ動機がなかったうえ、行く予定もなかったからである。とはいっても、2018年10月頃から、1ヶ月5000円でインドネシア語のフレーズを完全暗記するサービスを開始しながら自分自身も多くのインドネシア語フレーズを覚える機会を得た。
そのサービスが現在は、以下からも応募できるように、かなりアップグレードされ料金も質も上がって満足度も高くなっている。
「「マルチリンガール」と「スマホ」で英語以外の第二外国語を3ヶ月間楽しむコース開始のお知らせ」
その後、2019年1月からマレーシアとインドネシア合わせて3ヶ月ほどプチ留学。
で話は戻って2015年に初めてインドネシア語をかじった際は、フレーズなど覚えるほどモチベーションが高くもなかったので、以下の本を購入した。
森山式インドネシア語単語頻度順3535
当時、それほどインドネシア語の単語集が出回っていなかった中で一番見やすい本だった。この単語帳は、3535単語もあるが、いわゆるこれは、英語におけるOXFORD3000単語と同じようなもので、このくらいの単語を勉強したらインドネシアで日常的に使う90%くらいの単語は理解できるようになれるというものであり、覚えるのには1年以上かかるだろう。
「世界では常識?日常英会話の90%以上は、OXFORD 3000単語だけで十分な理由」
なんていったって英語と似た単語を持つ、フランス語やスペイン語、日本語と50%以上同じ単語を共有する中国語や韓国語と違って、全く別の言語系統の言葉、それがインドネシア語だからである。
それが、この言語を学ぶ上での一番の楽しみでもあり、日本で人気である他の言語とは差別化できるという点でメリットでもあるのだけどね。
「インドネシア語・マレー語を勉強するメリット、需要、重要性」
さて、インドネシア語に抵抗を無くすことや、インドネシア語の文章を読むにあたって、少しでも学習意欲をつけたい。とか、文章全体の構成を理解するために軽くインドネシア語を勉強したい人にとっては、「スワデッシュ・リスト」のインドネシア語版を利用してみると良いかもしれない。
①スワデッシュ・リストとは?
これから紹介するこのリストには、207単語あるが、これらは以下でも全て紹介するように、文章全体を理解することや、身の回りの身近なものの単語を理解する際に有利な単語で構成されている。
スワデシュ・リストとは、「基礎語彙」を集めた様々なリストのうちの一種であり、モリス・スワデシュが1940年代から1950年代にかけて発展させたものであり、語彙統計学(言語間の近縁度の量的な見積もり)や、言語年代学(言語の分岐年代の決定)に用いられるものであるが、今でもその重要性は変わらなく、軽く勉強してみたい人が覚える量としても最適だ。
②私が207単語を覚えようと思った理由
※写真は、バリ島の様子。パソコン一台で仕事したい人が憧れる聖地…('ω')ノ
私は2015年以前から、インドネシア語という2.5億人の大国に自分の居場所を作りたいと思っていた。そのために、数年後の本格的学習に向けまず自分ができることは207単語を覚えることだと思った。それが理由である。
やり方は簡単。207単語をエクセルに移して日々、覚えた単語を消していくだけの作業。残った単語はまだ意味が完全に覚えられていないものなのでエクセルを開くたびに目に入ってくる。
では、以下、スワデッシュ・リスト207単語を公開していこう。
③リスト01~06まで
1は、saya が丁寧版。2についても、engkauが丁寧版。アラビア語と同じ、Anda(日本語のあんたに似てる)という言い方もあり、こちらも丁寧版。ちなみに、engkau は丁寧でもありののしる場合にも使われるともあり、英語圏でも少し議論になっている。
3→中国語の「我们」「咱们」と同じように、kami(私たち→目の前にいる聞き手が含まれない)、kita(私たち→目の前の人も含んだ)と二つあるので日本語と少し違う。
④リスト07~12まで
英語における5W1Hや、ここ・そこなどの指示代名詞は日常会話に必要不可欠なので、野の凄く重要なパート。
イニ、イトゥ、ディシニなど、カタカナで表記できるものが多く、発音もしやすいのがポイント。15なども、bagai に mana などを合わせたものではあるが、そうやって覚えるよりも、「バガイマナ」と、一発で声に出したほうが定着も早い。
⑤リスト16~26まで
16は、どちらとも否定の単語。
Saya bukan orang Korea.=私は韓国人ではありません。
Saya tidak suka makanan Thailand. = 私はタイ料理が好きではありません。
この二つの例文からも分かるように、tidak は後に動詞が続く場合に使われる。英語における don't like / doesn't like に近い感じ。
www.herbertsmithfreehills.com
※3000万都市圏のジャカルタは、都会好きにはたまらないかも('ω')ノ
⑥リスト27~35まで(形容詞)
この辺は、旅行会話ではあまり必要な部分ではない。これよりも、27以前のものをしっかり覚えることをお勧めする('ω')ノ
perempuan とwanita は同じとされているが、perempuan は、girl だよ。という声もあった。wikipedia の woman で一致するのは、wanita なのでまずはこちらを覚えよう。
pria も同じように、laki-laki のほうをまず覚えよう。
⑦リスト36~43まで
ここでは身の回りの人たちの名称。よく使うので覚えておくことが重要なパートだ。
044 binatang (animal)
ウィキペディアでは、hewan = animal で一致している
hewan は飼育されたものとだけ書かれてあった。
045 ikan (fish)
魚はイカン!!って覚えればよさそう。
046 burung / bird
鳥さんが、ブルンブルンって飛んでたよー!?
047 anjing / dog →安静(anjing) という単語が中国語にありますが、安静(あんせい)な犬。という風に覚えたら、私の場合すぐに頭に入りました。
048 kutu / louse
https://id.wikipedia.org/wiki/Kutu
シラミ。こういうタンゴってバカにできません。いろいろなところで繋がってきます。ぜひ覚えてください。
049 ular / snake
https://id.wikipedia.org/wiki/Ular
(シンガポールでもマレー語は国語として扱われています。12.2%の人々がマレー語を話します)
050 worm cacing
051 pohon / tree →浦項(ポハン)という都市が韓国にありますが、私の頭の中ではそれとこの単語が少し重なっています。
052 hutan / forest
これはかなり有名ですよ?オラウータンのことです。
053 stick ranting
054 buah fruit
https://id.wikipedia.org/wiki/Buah
055 seed biji
056 leaf daun
057 root akar
058 bark (of a tree) pepagan
059 bunga / flower
https://id.wikipedia.org/wiki/Bunga
インドネシアには花の文化!がある。
060 grass rumput
061 rope tali
062 skin kulit
063 daging / meat
064 darah / blood
065 tulang / bone
066 fat (noun) lemak
067 egg telur
068 horn tanduk
069 ekor tail
英語に似たような単語がありましたよね?エコー。とりあえず、エコー=尻尾。と関連付けてみては?
070 bulu feather
鳥が水に落ちて、羽根をブルブルさせている感じ??想像力を働かせよう!
071 rambut / hair →ランブト?
072 kepala / head
ケパラってなんだか暗記しやすい。
073 telinga / ear
テリンガ?これなんて日本語みたいじゃん!!
074 mata = eye
マタハリと関連付けて暗記してしまっています。インドネシア語で太陽を意味するマタハリは、マタ=目、ハリ=日/陽ということで、日の目?(笑)
075 nose hidung
076 mouth mulut
077
gigi = tooth
中国語でグーグーとは兄の意味ですが、そのイトコだと思ってしまえば覚えるかもしれない。
歯をギーギーならすとかもいいかも!?
078 lidah tongue (organ)
079 kuku fingernail
080 kaki foot
081 tungkai leg
082 lutut knee
083 tangan hand
084 sayap wing
085 perut belly
086 usus guts
087 leher neck
088 punggung back
089 payudara / breast
この udara というのは、もしかして空気の意味?空気という単語が207に入っていないという事は、この単語があるせいなのかな?
090 jantung / heart →ハートはハティではなくて、ジャントゥングだよ!?
091 hati / liver
→心を意味する単語。一見、英語のハートのようにもみえ、実際にインドネシア語ではこの単語を二つ重ねるだけで、注意して!という意味にもなるので、心臓の意味かと思ったのですが、肝臓の意味でした。インドネシアでは西洋が心臓を心と思っているのに対して、肝臓を心と思っているのでしょうか?ここは、とても興味深いです。
だ
リスト92~146まで
リスト147~171まで
ここは意外と重要な場所。なぜ重要かと言うと、これらの単語を覚えると、地名などが覚えやすいからである。例えば、sungai, batu, bumi など日本語でも一つの漢字で表せるこれらの自然界にあるものは、駅名などに使われていることが多い。
太陽を意味するマタハリは、日本でも使われているし、地球を表すブミは、マレーシアにおけるブミプトラ政策(現地人マレー人を優遇する政策)にも使われている。
またクアラルンプールの繁華街でもあるブキッ・ビンタン(bukit bintang)はまさに、星の丘という意味であり、地名を覚えるのも楽しくなる。
※クアラルンプールの夜景
172 red merah
173 hijau / green →イスラム教徒の女性が頭にかぶるヒジャブと少し似ているスペル…。これからは緑色のヒジャブを意識しようかな?
174 yellow kuning
175 putih white
あのね、この単語読み方よくわからないけど、プーチンにしか思えない!プーチンは白いから、それで覚えちゃおっか。(笑)
176 hitam black
177 malam / night →こういう発音結構好き。マラム。
178 hari / day
太陽を意味するマタハリと関係あるよね??
179 tahun / year →タフン。もうカタカナで覚えるしかないですね。
リスト180~200まで
ここでは、旅行者が道を聞くのに必要な、右・左や、簡単に自分の感情を表すことのできる形容詞も多い。
特に、遠い・近いは、旅行者でも使うので絶対に覚えておきたい。もちろん、この中にある halus などは使うことはほとんどないが、harus(~しなければならない)という似たスペルの重要語があるので、必要のない単語でも覚えておくことは、似ている単語と区別するという意味でも重要である。
リスト201~207まで
207単語の最後のほうは、前置詞や接続詞、また自己紹介で必要な名前。最後の、207が、名前で終わるのもまた面白い…( ´艸`)
ところで、205に関しては、jika のほうが、formal で、話し言葉では、kalauが一般的だ。
それでも、100フレーズほど必要なわけ
207単語は確かに覚えて損はないし、人間が必ず必要としているものに関連した単語が豊富で、現地の子供ならスラッと言えるような単語ばかりだ。
これらの単語を覚えることで、文章を読んだ時に、ところどころ読めるようになるので、インドネシア語を読むモチベーションが上がるのは間違いない。
しかし現地の人との会話になると、それは変わってくる。単語だけ読んでも意味がないので、私が推奨している200フレーズを暗記し、それらをうまく運用しながら現地の人たちとコミュニケーションをとっていく方に切り替えるほうが良い時が必ず来る。
例えば、以下のような10フレーズをその10倍の100フレーズまで暗記してシチュエーション別で使えるようになれば、インドネシア語に対するアレルギーは全くなくなり、インドネシア人にとっても、インドネシア語を話せる数少ない貴重な日本人として認定されるだろう。
私の生徒さん(25歳くらいの空港勤務の男性)も、マレーシア留学に行く前に以下のサービスを利用して200フレーズしっかり暗記した。中国語もできる彼がインドネシア語のフレーズを200暗記するとは…。
「「マルチリンガール」と「スマホ」で英語以外の第二外国語を3ヶ月間楽しむコース開始のお知らせ」
とも思ったけれども、人って3ヶ月の期間、お金を払って強制的に毎日提出物や、1週間に一度のレッスンでテストがあるという状態を作り出すと豹変してしまうのだと思う。普段使わないエネルギーを使うという感じなんだろうか。
最後に
やっぱりそれが言語学習の楽しい部分だよね('ω')ノ